สมัครสมาชิก JOKER วันนี้ รับโบนัสทันที 50% ตั้งแต่ครั้งแรกที่สมัคร รวมถึงโปรโมชั่นและกิจกรรมต่างๆมากมาย เราคือบริษัทแม่ JOKER การเงินมั่นคง ฝาก-ถอน ออโต้ ฉับไว ไม่ต้องส่งสลิป 3 วินาที Line : @vipstar (อย่าลืม @ นำหน้านะคะ) มีพนักงานให้บริการตลอด 24 ชั่วโมง

หน้าหลัก Uncategorized

นิทานอีสป เวอร์ชันภาษากรีก และเวอร์ชันละติน

616 views

นอกจาก นิทานอีสป เป็นชุดนิทานที่ให้เครดิตกับอีสปซึ่งเป็นทาสและนักเล่าเรื่อง นี้แล้วทางเราก็มีบทความอีกมากมาย ไห้ทุกท่านได้ชมกัน หากไม่อยากพลาดเรื่องลาวดีๆ สามารถอ่านบทความน่าสนใจ ถัดไป  เทคนิคและวิธีในการเล่นไฮโลออนไลน์ 

สวัสดีครับ ผมขอเสนอเว็บไซต์ดีดี ที่นำเสนอข้อมูลด้านกีฬาและเกมส์ต่างๆมากมาย และอื่นๆแบบครบครัน นั่นก็คือเว็บไซต์  Slotxo เว็บไซต์ที่ให้บริการ ออนไลน์ บาสออนไลน์ มวยออนไลน์ แม้แต่ในส่วนของเกมส์ นี้ก็มีไห้บริการมากมาย ผมขอเสนอในส่วนของ เกมส์ เราจะให้คุณเล่นได้ทุกเกมส์ดัง ทุกค่าย ในเว็บเราก็จะมี  ที่ดีที่สุด รวมลิ้งไว้ไห้ทุกท่านได้เล่นกันอย่างแน่นอน

ความขัดแย้ง ระหว่างนิทาน ที่กล่าวถึงไป แล้วและเวอร์ชัน ทางเลือก ของนิทาน ที่เหมือนกันมากเช่น ในกรณีของ The Woodcutter and the Trees นั้นอธิบายได้ดี ที่สุดโดยคำอธิบายของ Aesop ของตัวอย่างทั้งหมด ของประเภท

บางส่วนแสดงให้ เห็นว่า มีต้นกำเนิด จากเอเชียตะวันตก บางส่วน มีความคล้ายคลึง กับตะวันออก มากขึ้น ทุนการศึกษาสมัยใหม่ เผยให้เห็นนิทาน และสุภาษิตของ Aesopic ที่มีอยู่ในสุเมเรียนโบราณ และ Akkad

ในช่วงต้นสหัสวรรษ ที่สามก่อน คริสตศักราช นิทานอีสปและ ประเพณี ของอินเดีย ซึ่งแสดงโดยนิทานชาด กทางพุทธศาสนา และปัญจทราของ ศาสนาฮินดู มีนิทานหลายสิบเรื่องที่เหมือนกันแม้ว่า มักจะมีรายละเอียด ที่แตกต่างกัน อย่างกว้างขวาง มีการถกเถียง กันว่าชาวกรีก เรียนรู้นิทานเหล่านี้ จากนักเล่าเรื่อง ชาวอินเดีย หรือทางอื่น หรือไม่หรืออิทธิพล ที่มีร่วมกัน slot 

บรรณาธิการของ Loeb Ben E.Perry ได้รับตำแหน่งสูงสุด ในหนังสือ Babrius และ Phaedrus (1965) ของเขา

ในประเพณีกรีก ทั้งหมดนั้น ไม่มีเลยเท่าที่ฉันเห็น นิทานเรื่องเดียวที่อาจกล่าว ได้ว่ามาจากแหล่งที่มาของอินเดีย โดยตรงหรือโดยอ้อม แต่นิทานหรือนิทานหลาย เรื่องที่ปรากฏครั้งแรกในวรรณคดี กรีกหรือตะวันออก ใกล้พบในภายหลังใน Panchatantra และหนังสือนิทานอื่น ๆ ของอินเดียรวมถึงชาด กทางพุทธศาสนา

แม้ว่าอีสป และพระพุทธเจ้า จะอยู่ใกล้กัน แต่เรื่องราวของทั้งสอง ก็ไม่ได้รับการบันทึก เป็นลายลักษณ์อักษรจนกระทั่ง หลายศตวรรษหลังจากที่พวกเขาเสียชีวิต ขณะนี้มีนักวิชาการ ที่ไม่สนใจ ไม่กี่คนที่พร้อม ที่จะยืนหยัดอย่าง แท้จริงเช่นเดียวกับเพอร์รี เกี่ยวกับที่มาของพวกเขาในแง่ของหลักฐาน ที่ขัดแย้งกัน และยังคงปรากฏอยู่  สล็อต

นิทานอีสป

นิทานอีสป เวอร์ชันภาษากรีก

เมื่อไหร่ และอย่างไร ที่นิทานเข้ามา และเดินทางจากกรีก โบราณ ยังคงไม่แน่นอน บางคนไม่สามารถลง วันที่เร็วกว่า Babrius และ Phaedrus หลายศตวรรษ หลังจากอีสป และอื่น ๆ แม้ในภายหลัง

คอลเลกชัน ที่กล่าวถึง มากที่สุดคือ Demetrius of Phalerum นักปราศรัย และรัฐบุรุษ ชาวเอเธนส์ แห่งศตวรรษที่ 4 ก่อนคริสต ศักราชผู้รวบรวม นิทานเป็นชุดหนังสือ สิบเล่มสำหรับการใช้นักพูด ผู้ติดตามอริสโต เติลเขาเพียงแค่ จัดทำรายการ นิทานทั้งหมด ที่นักเขียนชาวกรีก ก่อนหน้านี้ ใช้ในการแยก เป็นตัวอย่าง

โดยนำ มาเป็นร้อยแก้ว อย่างน้อยมันก็ เป็นหลักฐาน ว่าคนอื่น ๆ มีส่วนเกี่ยวข้องกับอีสปอย่างไร แต่สิ่งนี้ อาจรวมถึง คำอธิบายใด ๆ สำหรับเขา จากประเพณีปาก เปล่าในทางของนิทานสัตว์ เกร็ดเล็ก เกร็ดน้อย ที่สมมติ

ขึ้นตำนาน เชิงสาเหตุหรือ เสียดสีอาจเป็น ไปได้ว่าเป็นสุภาษิต หรือเรื่องตลก ใด ๆ ที่นักเขียนเหล่านี้ ถ่ายทอด เป็นการพิสูจน์ พลังของชื่ออีสป ในการดึงดูด เรื่องราวดังกล่าว

มากกว่าหลักฐาน การประพันธ์ ที่แท้จริงของเขา ไม่ว่าในกรณี ใดแม้ว่างานของ Demetrius จะถูกกล่าว ถึงบ่อยครั้ง ในช่วงสิบสองศตวรรษ ข้างหน้าและ ถือว่าเป็น Aesop อย่างเป็นทางการ

แต่ก็ไม่มีสำเนา ใดเหลืออยู่เลย คอลเลกชันในปัจ จุบันพัฒนามาจาก Babrius เวอร์ชันภาษากรีกในภายหลังซึ่งตอนนี้มีต้นฉบับที่ไม่สมบูรณ์ของนิทาน 160 เรื่องในโคเลียมบิกกลอน joker

ความคิดเห็น ในปัจจุบันคือเขาอาศัยอยู่ ใ นศตวรรษที่ 1 ซีอี เวอร์ชั่นของ นิทาน 55 เรื่องใน tetrameters cho เลย์บิกในศตวรรษที่ 9 Ignatius the Deacon ยังมีมูลค่าการกล่าวขวัญถึงในช่วงต้นของ นิทานจากแหล่งตะวันออก

ความกระจ่าง เพิ่มเติมคือ การเข้ามาของเรื่องราว แบบตะวันออกสู่ Aesopic canon โดยการปรากฏตัว ของพวกเขา ในแหล่งที่มาของ ชาวยิวเช่น Talmud และในวรรณคดี Midrashic

มีรายการเปรียบ เทียบสิ่งเหล่านี้ ในเว็บไซต์สารานุกรมของชาวยิว ซึ่งสิบสองคนมีลักษณะคล้ายกับ แหล่งที่มาของทั้งกรีก และอินเดียหกขนาน กับแหล่ง ที่มาของอินเดีย เท่านั้น และอีกหกรายการ เป็นภาษา กรีกเท่านั้น

ในกรณีที่ มีนิทาน ที่คล้ายคลึงกัน ในกรีกอินเดีย และทัลมุดรูปแบบ ของทัลมุดเข้าใกล้ชาวอินเดีย มากขึ้น ดังนั้น นิทานเรื่อง The Wolf and the Crane จึงเล่าในอินเดีย เกี่ยวกับสิงโต

และนกอีกชนิดหนึ่ง เมื่อโจชัวเบนฮานานิยาห์ เล่านิทานให้ชาวยิวฟัง เพื่อป้องกันการกบฏต่อโรม และอีกครั้งหนึ่ง ที่เอาหัวเข้าปากสิงโต (พล.อ. อาร์ lxiv) เขาแสดง ให้เห็นถึงความคุ้นเคยกับรูปแบบ บางอย่างที่ได้รับมาจากอินเดีย slot

นิทานอีสป

หมายเหตุ : พิเศษสำหรับวันนี้ ไม่ต้องรอหากใครมีความประสงค์ ที่จะเข้าร่วม เป็นสมาชิก ของเกมส์ ไม่ว่าจะเป็น เกมประเภทไหน ที่มีอยู่ในคาสิโน รับประกันได้ว่า เว็บคาสิโน ออนไลน์แห่งนี้ สามารถสร้างความมั่นใจ ไปกับพวกเราได้เลย มีครบจบในเว็ปเดียว ทุกความต้องการของท่านเราเตรียมไว้หมดแล้ว >> Slotxo

Last Update : 24 กุมภาพันธ์ 2021

สมัครสมชิกกับ Jokergame สมัครสมาชิก